英語勉強日記

英語勉強日記

気ままに、気になった英語について綴るブログ。洋画・海外ドラマ、英字新聞など。

英語-どういう意味?

”bull-in-a-diplomatic-china-shop”はどういう意味?

どうも、ふぉるらんです。 英文記事を読んでいたら、bull-in-a-diplomatic-china-shopと言う表現が出てきました。 bullは「雄牛」、diplomaticは「外交の」、china shopは「中国のお店」ではなく「陶器店」という意味ですが、直訳すると「ん?」となりますね…

"get framed"はどういう意味?

どうも、ふぉるらんです。 確かマンガを読んでたら出てきた表現ですが、載せておきます。 ↓こんな1文。 I was plannnig on catching the spy ,but I got framed instead. ”plan on ~ing”は”plan to do”とほぼ同じ意味ですね。 ↓ plan on ~ingとplan to doの…

”That would serve you right.”はどういう意味?

どうもふぉるらんです! 英語版漫画を読んでたらこの文が出てきたので載せておきます。 ”That would serve you right.”はどういう意味でしょう? It serve you right.など、serve someone rightの意味は、英英辞書では If you say it serves someone right w…

動詞"coin" の意味は?

どうも、ふぉるらんです٩( 'ω' )و 出産終えて帰ってきました。 今回はcoinという単語が動詞として英文記事に出てきたので取り上げてみます。 日本語でも硬貨などを「コイン」って言いますよね。 名詞の場合はみなさんよくご存知ですが、動詞のcoinはどうでし…

aka または a.k.a. とは?

どうもこんばんわー 最近全然更新してなくてはてなブログから、そろそろ更新しませんか?メールが来たふぉるらんです 今回は、英文記事を読んでいて「ん?」と思ったものを載せておきます。 "aka" です。 アカ?って感じですけど、略語ですね。 "also known …

"go to sea"は「海に行く」と言う意味ではない

どうも~ふぉるらんです。 最近更新できてないので久々に投稿します。 どこぞで英文を読んでいて「これは間違いそう!」というのが出てきたので、ここに載せておきます。 さて go to sea ですが、 普通の感覚で言えば、 「海に行く」という意味だと思います…

"No offense."はどういう意味?

"No offense." 便利なフレーズなんですが、 どういう意味でしょうか? 海外ドラマでもよく使われています。フルハウスで使われていましたね。 日本語でも、スポーツでオフェンス・ディフェンスという単語を使いますが このoffenseとは同じ名詞ではあるんです…

"Nature calls."はどういう意味?

"Nature calls." どういう意味でしょうか? これもドラマ スーパーナチュラルを見ていて出てきました。 ↓ スーパーナチュラル 1stシーズン 全話セット(全22話収録) [Blu-ray] "Nature calls."は"Nature calls (me)."です。 なので直訳すると 「自然が呼ん…

"That should do it."はどういう意味?

"That should do it." どういう意味でしょうか? 簡単な単語しか使っていませんが、あまり意味がピンとこないのではないでしょうか。 ドラマ 'Supernatural' を見ていたら、このフレーズが出てきました。↓ スーパーナチュラル 1stシーズン 全話セット(全22…

"We're through."はどういう意味?

"We're through." どこか忘れましたが英文を読んでいる時に出てきました。 非常に短い文ですが、どういう意味か分かりますか? まずthroughという単語ですが、throughには前置詞、副詞、形容詞の働きがあります。 ここではWe are through.なので、through は…

"What's in store?"はどういう意味?

いつもNHKのニュース7を英語で聞くんですが その中の天気予報の時に出てきた一文です。 "What's in store?" ここでのstoreは、「店」という意味ではなく「蓄え、貯蔵」の方の意味で使っています。 「何がお店にある?」というような意味ではありません(…

"hatch a plot" どういう意味?

hatch a plot 英文を読んでいたらこのイディオムが出てきました。 hatch a plot とはどういう意味でしょうか? hatchの意味 まずhatchとは、 自動詞「(卵・ひなが)孵化する、かえる」、 他動詞「(ひななどを)かえす、~を生み出す」 の意味があるのは有…

"You're dead to me." はどういう意味?

"You're dead to me." どういう意味でしょう? アメリカで黒人男性と一緒にパーティに行った娘に対し、白人の父親がいったセリフです。 大きなニュースになりましたよね。 直訳すると you are dead ⇒あなたは死んでいる to me ⇒私にとって 「私にとってあな…

"Discard your changes?" はどういう意味?

英語表記のサイトなどでたまに出てくるポップアップに ------------------------------------------------- Your changes have not been saved. Discard your changes? □Yes □No ------------------------------------------------- があります。 どういう意…